متن و پاسخ شایعه

متن شایعه

” تفاوت ایشاالله ، انشاالله و ان شاءالله درکجاست؟

ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم (نعوذبالله، استغفرالله) 

انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم (نعوذبالله، استغفرالله) 

ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود (به خواست خدا)

 ”

پاسخ شایعه

1. عبارت “ایشاالله” در عربی معنایی ندارد و ترجمه به خاک سپردن صحیح نیست!

2. تلفظ اشتباه بعضی الفاظ موجب تغییر معنا می شود، اما مثال مقایسه “ان شاء الله” و “انشاء الله” صحیح نیست!

3. در گفتار، أنشأ باید به فتح همزه اول و ضم همزه آخر تلفظ شود تا معنای «ایجاد کردم» بدهد! ضمن اینکه در فعل أنشأ یک همزه در آخر کلمه وجود دارد که از نظر معنا، تلفظ و نوشتار با کلمه إنشاء الله متفاوت است. 

4. حتی اگر انشاء را مصدر فرض کنیم، به ترجمه مبهم “ایجاد خدا یا ایجاد کردن خدا” می رسیم که عبارتی ناقص است و در هر حال معنای ادعا شده دریافت نمی شود.

5. هر دو صورت متصل “إنشاء الله” و منفصل “إن شاء الله"، به یک شکل تلفظ می شود و تغییری در معنا ایجاد نمی شود. اگرچه رعایت قواعد درست نویسی و جدا نوشتن “ان شاء الله” لازم است.

http://yon.ir/Enshaa
حق جو و حق طلب باشیم

لینک مطلب جهت انتشار:

http://shayeaat.ir/post/505

فرم ارسال نظر
نام :

ایمیل :

آدرس وب/وبلاگ :

مرا بخاطر بسپار :

متن نظر :

  • 5 stars
    نظر از: خادم المهدی
    1395/09/13 @ 08:26:49 ق.ظ

    خادم المهدی [عضو] 

    سلام تشکر میکنم از مطلب خوب و مفیدتون

نظر دهید

آدرس پست الکترونیک شما در این سایت آشکار نخواهد شد.

URL شما نمایش داده خواهد شد.
بدعالی

درخواست بد!

پارامتر های درخواست شما نامعتبر است.

اگر این خطایی که شما دریافت کردید به وسیله کلیک کردن روی یک لینک در کنار این سایت به وجود آمده، لطفا آن را به عنوان یک لینک بد به مدیر گزارش نمایید.

برگشت به صفحه اول

Enable debugging to get additional information about this error.